Artikel
FONT SIZE :
fontsize_dec
fontsize_inc
Forfatter: Troels Dybdahl
Visninger: 6
Tid: 05:29:08 | 2 år siden

Torah studie 67: Moses 'fødsel / opdragelse - Exodus

I Anden Mosebog 2: 1-10 vi får at vide, at Moses blev født på et tidspunkt, hvor Farao udstede et dekret om at dræbe alle de jødiske drengebørn ved at kaste i floden Nilen. Moses blev efterfulgt af sin mor i en dunhammer kurv og sætte i Nilen. Der Moses findes ved Faraos Datter, Batja der redder ham. Hun kalder baby "Moses", fordi hun trak ham op af vandet.

Exodus 2: 1-10

En mand fra huset Levis giftede sig med en levit kvinde; dette blev gravid og fødte en søn. Da hun så, at han var ren, skjulte hun ham tre måneder. Men hun kunne ikke længere skjule ham; Derfor tog hun ham en Ark af dunhammere, dækket det med asfalt og beg, sætte barnet i den og lagde den i sivene på bredden af ​​Nilen ... Og når barnet blev dyrket, hun bragte ham til datteren Farao; og han blev hyret af hendes søn, og hun kaldte ham Moses, for hun sagde: Jeg trak ham op af vandet.
Hele teksten lyder på hebraisk:
א וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי וַיִּקַּח אֶת-בַּת-לֵוִי. ב וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי-טוֹב הוּא וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים. ג וְלֹא-יָכְלָה עוֹד הַצְּפִינוֹ וַתִּקַּח-לוֹ תֵּבַת גֹּמֶא וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת-הַיֶּלֶד וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל-שְׂפַת הַיְאֹר. ד וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה-יֵּעָשֶׂה לוֹ. ה וַתֵּרֶד בַּת-פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל-הַיְאֹר וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכֹת עַל-יַד הַיְאֹר וַתֵּרֶא אֶת-הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת-אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ. ו וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת-הַיֶּלֶד וְהִנֵּה-נַעַר בֹּכֶה וַתַּחְמֹל עָלָיו וַתֹּאמֶר מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה. ז וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל-בַּת-פַּרְעֹה הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת-הַיָּלֶד. ח וַתֹּאמֶר-לָהּ בַּת-פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת-אֵם הַיָּלֶד. ט וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת-פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת-הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת-שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ. י וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַתְּבִאֵהוּ לְבַת-פַּרְעֹה וַיְהִי-לָהּ לְבֵן וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מֹשֶׁה וַתֹּאמֶר כִּי מִן-הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ.

Exodus 2: 1

En mand fra huset af Levi, og tog som kone en datter af Levi.
Talmud, Sotah 12a
Hvor gik han hen? Han gik under hensyntagen til sin datter.
Moses 'far, Amram, den største af sin generation; da han så, at den onde Farao havde udstedt et dekret "Hver søn, der bliver født, vil blive smidt i floden," sagde han, "Forgæves arbejder vi." Han gik tilbage og hans kone blev skilt. På det var alle israelitterne og skilt deres koner.
Hans datter sagde til ham: "Fader, din dekret er værre end Faraos dekret Faro blev først rettet mod mænd, du udstedte et dekret mod køn Farao kun udstedes et dekret mod denne verden, du har .. et dekret udstedt mod denne verden og den kommende verden I tilfældet med den onde Farao der er tvivl om, hvorvidt dette dekret vil blive opfyldt, eller ej. I dit tilfælde vil det helt sikkert blive opfyldt. " Så Amram gik og giftede sig med sin hustru; og de alle stod op og tog deres koner.
"Og han tog sin hustru", bør læse »Han tog hende tilbage!" Rabbi Juda ben Zebina sagde: "Han handlede imod hende, som om han var hendes første gift, han satte hende i en bærestol, Aron og Mirjam dansede for hende, og Ministeriet for englene sagde :." En glad mor til børn ".
Hvorfor hun kaldes "en datter af Levi"? Hun var et hundrede 31 år gammel! Fordi tegn på jomfruelighed var hendes genfødt.

Exodus 2: 2

Da hun så, at han var ren.
Talmud, Sotah 12a
Ved den tid blev Moses født, blev huset fyldt med lys. Thi der er skrevet: "Da de så, at han var clean" og andre steder er der skrevet: ". Og Gud så lyset og så, at det var godt"

Exodus 2: 3

Og hun sætte det i sivene ved floden banken.
Midrash Rabbah
Hvorfor hun satte Moses i floden? Så astrologerne Faraos skulle tro, at hvis han blev kastet i floden og de ville lede efter ham.

Exodus 2: 5

Og Faraos Datter så arken i midten af ​​sivene og sendte hende tjenestepige og tog det.
Talmud; Rashi
En anden fortolkning af dette vers er oversat fra det hebraiske ord "Ammata" og "hendes arm 'i stedet for' sin mødom." Dette er for at lære os, at "hendes arm var strakt ud for mange alen." .
Lubavitcher Rebbe
Hvis Moses 'kurven var ud over hendes rækkevidde, hvorfor Faraos datter rakte armen? De forventede det mirakel, der blev forlænget hendes arm?
Heri ligger en vigtig lektie for os. Nogle gange står vi over for en situation, som er uden for vores kapacitet. Nogen eller noget råb om hjælp, men vi kan ikke gøre noget. Men så vi ikke gør noget, ræsonnement, at den smule, vi kan gøre, ikke vil hjælpe.
Gud hjalp datter af Farao til at få fat i kurv af Moses i det, så de kunne redde største mand nogensinde på jorden og uddanne.

Exodus 2: 6

Hun åbnede den og så barnet, og se en grædende dreng; da de tog sig af det og sagde til børnene i Hebræerbrevet er dette.
Rabbiner Bunim af Otwotzk
Hun så ham græde, men hun ikke høre ham; så hun vidste, det var en hebraisk barn. Fordi kun en Jøde kunne græde lydløst.

Exodus 02:10

Og hun kaldte hans Navn Moses.
Midrash Rabbah
Moses havde mange navne. Men det navn, Batja, Faraos datter, gav ham selv at blive brugt af Gud.
Kommentarer (0)
Ingen kommentar

Tilføj en kommentar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tegn tilbage: 3000
captcha